這篇文章的標題是用日文輸入法輸入的。:)
近來益發覺得,我們所謂的台語應該是盛唐時的官方語言無誤。
這是我在試日系新手機﹝只有日文輸入法﹞時發現的。
我用日文輸入將進酒,覺得其實日文的發音與台語實在很像:
君 | 不 | 見 | , | 黃 | 河 | 之 | 水 | 天 | 上 | 來 | , |
くん | ぶ | けん | 、 | こう | が | しん | ずい | てん | じょう | らい | |
おう | こう | ||||||||||
奔 | 流 | 到 | 海 | 不 | 復 | 回 | 。 | ||||
ほん | りゅう | とう | かい | ぶ | ふく | かい |
現在一些視台語為有音無文、不入流等之人,
卻往往吹捧大唐盛世不遺餘力,
實際上大抵多為昧於歷史事實、不懂裝懂的傢伙。
--
很久沒有感覺到夏天的香氣了。
海潮的香、遠處的汽笛,
女孩子肌膚的觸覺、潤絲精的檸檬香、
黃昏的風、淡淡的希望、夏天的夢……。
但是這些簡直就像沒對準的描圖紙一樣,
一切的一切都跟回不來的過去,一點一點地錯開了。˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 61.228.74.144
→ kaznie:推 會台語念漢文(中國古文)真的方便多了:) 推 06/25 18:24
0 意見:
張貼留言